1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 2 00:00:31,400 --> 00:00:31,860 Гаара! 3 00:00:33,070 --> 00:00:33,780 Канкуро! 4 00:00:35,160 --> 00:00:35,780 Гаара-кун! 5 00:00:36,780 --> 00:00:37,990 Омоте ренге! 6 00:00:36,780 --> 00:00:37,990 [Первозданный лотос!] 7 00:00:42,750 --> 00:00:45,870 Черт! Я на пределе. 8 00:00:48,790 --> 00:00:51,210 Почему бы тебе не поскулить, как избитая собака? 9 00:00:55,680 --> 00:00:56,380 Сдохни! 10 00:00:57,970 --> 00:00:58,930 Ты мой! 11 00:01:00,010 --> 00:01:02,510 Не вздумай смеяться перед смертью! 12 00:01:12,150 --> 00:01:12,610 Чего? 13 00:01:20,620 --> 00:01:21,700 Ты еще кто?! 14 00:01:28,370 --> 00:01:30,920 Похоже, на этот раз вы наши союзники. 15 00:01:39,470 --> 00:01:39,970 Кто ты? 16 00:01:41,550 --> 00:01:42,970 Союзники Конохи. 17 00:01:44,560 --> 00:01:45,390 Песчаные... 18 00:01:46,520 --> 00:01:47,480 ...шиноби. 19 00:02:03,370 --> 00:02:05,080 Ну, берегите себя. 20 00:02:05,580 --> 00:02:05,910 Ага. 21 00:02:10,750 --> 00:02:12,580 Если еще что-нибудь подобное случится, я приду к тебе на помощь. 22 00:02:13,460 --> 00:02:16,000 Только дай мне знать. Так будет намного проще. 23 00:02:16,710 --> 00:02:20,300 Слишком много говоришь. Вот почему женщины... 24 00:02:27,350 --> 00:02:29,980 Мы вдвойне оплатим свой долг! 25 00:02:46,160 --> 00:02:47,700 Эй, Шикамару, что такое? 26 00:02:48,620 --> 00:02:49,910 Подождем здесь, как резерв, до поры до времени. 27 00:02:50,460 --> 00:02:55,130 Резерв? У нас не так много времени, чтобы тратить его впустую! 28 00:02:55,630 --> 00:02:57,050 Заглохни, Наруто. 29 00:02:59,050 --> 00:03:02,180 Он прав. У Шикамару есть план. 30 00:03:02,510 --> 00:03:06,850 Верно, верно. Наруто, мы должны следовать приказам лидера. 31 00:03:08,350 --> 00:03:09,560 Да понял я. 32 00:03:26,580 --> 00:03:28,290 Шино, надеюсь на тебя. 33 00:03:28,890 --> 00:03:35,660 В этих волнистых небесах, 34 00:03:35,750 --> 00:03:41,770 Я прилечу к тебе. 35 00:03:42,690 --> 00:03:50,040 Перевод - mr_Well [gam89@rambler.ru] 36 00:03:42,690 --> 00:03:50,040 Тайминг и оформление - Sailor-lightning [akazama@yandex.ru] 37 00:03:50,040 --> 00:03:54,880 Перевод и коррекция - dark_dr4g0n [dark.dr4g0n@gmail.com] 38 00:03:42,690 --> 00:03:54,880 Bokusatsu Shiden Team 39 00:03:42,690 --> 00:03:54,880 представляет 40 00:03:54,970 --> 00:04:01,060 Но пока, есть такая напасть, 41 00:04:01,290 --> 00:04:07,030 Нас разделяет бескрайняя пропасть. 42 00:04:07,240 --> 00:04:13,830 В ожидании тебя, 43 00:04:14,120 --> 00:04:18,830 Одиноким чувствую здесь я себя. 44 00:04:19,000 --> 00:04:25,750 Если плачешь ты в городе, не вижу я, 45 00:04:25,960 --> 00:04:32,970 Но улыбка моя достигнет тебя. 46 00:04:33,190 --> 00:04:39,140 В этих волнистых небесах, 47 00:04:39,310 --> 00:04:45,480 Буду лететь я к тебе. 48 00:04:45,660 --> 00:04:51,490 Чувствуя близость, 49 00:04:51,650 --> 00:04:57,080 Этих чувств в самом себе. 50 00:05:00,380 --> 00:05:05,090 Союзники Песка, шиноби Конохи 51 00:05:07,390 --> 00:05:09,510 Ну, Кьяку? Что с преследователями? 52 00:05:10,390 --> 00:05:13,770 А, да мы преднамеренно оставили следы. 53 00:05:14,350 --> 00:05:16,140 Было бы проблемой, если бы они не догоняли нас. 54 00:05:22,980 --> 00:05:25,780 Все в порядке. Скоро будут рядом. 55 00:05:26,570 --> 00:05:28,740 Их трое. Один из них - Гаара. 56 00:05:29,490 --> 00:05:33,830 Оставим на двух других по одному человеку и закончим все одним махом. 57 00:05:34,660 --> 00:05:37,620 После отделим Гаару, и я разберусь с ним. 58 00:05:38,500 --> 00:05:40,380 Я иду первой. 59 00:05:41,090 --> 00:05:42,250 Хорошо. Пошли! 60 00:05:55,980 --> 00:05:59,100 Даже нет нужды привлекать Джина. 61 00:05:59,440 --> 00:06:03,320 Их всего-лишь трое. Сама справлюсь. 62 00:06:06,210 --> 00:06:09,300 [Летающие короткие клинки!] 63 00:06:06,190 --> 00:06:08,570 Фудзяку Хишоу Шоукен! 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,260 [Сумасшедший ветер!] 65 00:06:09,410 --> 00:06:10,360 Сенмоффу! 66 00:06:16,790 --> 00:06:17,290 Что это? 67 00:06:18,460 --> 00:06:19,370 Стихия ветра? 68 00:06:21,380 --> 00:06:22,130 Интересно! 69 00:06:40,770 --> 00:06:41,560 Отлично. 70 00:06:41,810 --> 00:06:42,980 Превосходно, Темари. 71 00:06:42,980 --> 00:06:43,980 Конечно. 72 00:06:44,730 --> 00:06:46,190 Неплохо, очень даже. 73 00:06:55,410 --> 00:06:57,740 Тебе удалось сбить мой Сенмоффу. 74 00:06:58,410 --> 00:07:00,580 Что, они всего лишь дети? 75 00:07:03,460 --> 00:07:04,750 Двигайтесь вперед. 76 00:07:06,050 --> 00:07:07,670 Темари, уверена? 77 00:07:08,210 --> 00:07:09,010 Все в порядке? 78 00:07:09,550 --> 00:07:14,890 Чего? Мы обе используем стихию Ветра. Меня вполне хватит, чтобы ее остановить. 79 00:07:16,350 --> 00:07:17,890 Поторопись, Гаара. 80 00:07:18,560 --> 00:07:19,560 Это твоя ученица, помнишь? 81 00:07:21,100 --> 00:07:22,980 Ладно. Оставляю ее тебе. 82 00:07:23,480 --> 00:07:24,230 Осторожнее. 83 00:07:24,650 --> 00:07:25,100 Ага. 84 00:07:25,860 --> 00:07:26,360 Я не дам им уйти! 85 00:07:27,480 --> 00:07:28,860 Твой противник - я! 86 00:07:29,920 --> 00:07:32,180 [Огромный режущий поток!] 87 00:07:29,900 --> 00:07:31,280 Дай Камаитачи но дзютсу! 88 00:07:36,950 --> 00:07:38,680 [Ветряное разрезание!] 89 00:07:36,950 --> 00:07:37,830 Казе кири! 90 00:07:45,380 --> 00:07:46,170 Этот ветер... 91 00:07:47,130 --> 00:07:51,210 Эти два меча позволяют мне нападать и использовать ветер, как я хочу. 92 00:07:51,550 --> 00:07:53,720 И также они поднимают мою силу до высочайшего уровня. 93 00:07:54,550 --> 00:07:56,220 Тебе уже поздно сожалеть. 94 00:07:56,680 --> 00:07:59,220 До тех пор, пока у меня эти мечи, мне нужно использовать совсем немного чакры. 95 00:07:59,810 --> 00:08:02,930 Я посмотрю, как долго ты сможешь продержаться, с твоим-то уровнем чакры. 96 00:08:03,520 --> 00:08:05,190 Ну как? Хочешь попробовать? 97 00:08:10,990 --> 00:08:11,690 Матсури... 98 00:08:15,110 --> 00:08:15,990 Мы их догнали! 99 00:08:17,280 --> 00:08:18,740 Где я? 100 00:08:19,540 --> 00:08:20,080 Очнулась? 101 00:08:23,080 --> 00:08:24,410 Ты - первая жертва. 102 00:08:25,620 --> 00:08:27,670 Ты - наживка, для того, чтобы его выманить. 103 00:08:31,960 --> 00:08:32,800 Гаара-сенсей! 104 00:08:39,030 --> 00:08:40,580 [Меч Императора Гарьяна!] 105 00:08:39,010 --> 00:08:40,640 Рьюган Гарьян То! 106 00:08:45,560 --> 00:08:46,060 Чего?! 107 00:08:54,700 --> 00:08:55,320 Черт! 108 00:09:05,830 --> 00:09:06,660 Видели? 109 00:09:07,210 --> 00:09:09,460 Это - Меч императора Гарьяна. 110 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Да ты всего лишь ребенок. 111 00:09:15,220 --> 00:09:16,380 Понятно. 112 00:09:17,130 --> 00:09:21,260 Металлические нити позволяют контролировать движение меча. 113 00:09:23,930 --> 00:09:26,430 Похоже на мою бамбуковую змею. Помню такое! 114 00:09:27,230 --> 00:09:29,940 Часто использовал ее, когда играл со своими марионетками в детстве. 115 00:09:32,400 --> 00:09:35,400 Выглядит как живой и двигается как змея, 116 00:09:36,110 --> 00:09:38,280 не стоит даже беспокоиться, если хоть раз видел, как он действует. 117 00:09:39,280 --> 00:09:42,950 Для меня, это всего лишь детская игрушка. 118 00:09:43,700 --> 00:09:44,490 Иди, Гаара. 119 00:09:44,910 --> 00:09:45,830 Могу оставить его тебе? 120 00:09:46,250 --> 00:09:50,040 Да. Мне не нужна твоя помощь. Справлюсь в момент. 121 00:09:50,630 --> 00:09:51,130 Тогда оставляю его тебе. 122 00:09:52,670 --> 00:09:55,000 Ну, иди сюда, поиграем. 123 00:09:55,550 --> 00:09:57,470 Зачем блефуешь? 124 00:09:57,880 --> 00:10:00,050 Недооценишь меня - умрешь. 125 00:10:00,800 --> 00:10:02,600 Это ты умрешь. 126 00:10:03,430 --> 00:10:06,060 Тогда попробуй это, ублюдок накрашенный. 127 00:10:08,020 --> 00:10:08,640 Я иду! 128 00:10:27,370 --> 00:10:28,370 Ничего хорошего! 129 00:10:28,830 --> 00:10:30,580 Слишком просто... 130 00:10:41,090 --> 00:10:42,300 Слишком плохо. 131 00:10:42,760 --> 00:10:44,970 Это не простой меч. 132 00:10:45,510 --> 00:10:51,890 Этот меч реагирует на мою чакру, впитывает ее, и преобразует в форму дракона. 133 00:10:53,110 --> 00:10:56,690 Извини, Гаара. Придется задержаться чуть подольше. 134 00:10:59,280 --> 00:11:02,110 Суйкон, жди здесь в засаде. 135 00:11:02,950 --> 00:11:05,030 Веди его ко мне. Понял? 136 00:11:05,370 --> 00:11:05,780 Да. 137 00:11:20,340 --> 00:11:22,090 Дальше ты не пройдешь! 138 00:11:23,140 --> 00:11:24,890 Гаара, сразись со мной! 139 00:11:25,930 --> 00:11:27,760 Ладно. Нападай. 140 00:11:45,200 --> 00:11:48,450 Эй, Шикамару, ну и долго нам еще ждать? 141 00:11:48,450 --> 00:11:52,540 Много шумишь. Будет много проблем, если нас обнаружат. 142 00:11:53,120 --> 00:11:57,920 Вот почему Шино, Нейджи и Хината позаботятся обо всем для нас. 143 00:11:58,590 --> 00:11:59,750 Они? 144 00:12:10,140 --> 00:12:11,020 Он нашел их? 145 00:12:11,600 --> 00:12:11,930 Бьякуган! 146 00:12:24,700 --> 00:12:25,950 Это там, верно? 147 00:12:26,780 --> 00:12:27,370 Бьякуган! 148 00:12:41,550 --> 00:12:44,340 Понятно. Поле битвы находится в горах. 149 00:12:57,060 --> 00:12:58,810 Содержит мешочек этот киайчу самок запах. 150 00:12:59,650 --> 00:13:03,010 Разницы нет, где ты, найдут тебя жуки. 151 00:13:04,110 --> 00:13:05,650 Ага. Полагаюсь на тебя, Шино. 152 00:13:06,360 --> 00:13:07,780 Мы пошли. 153 00:13:08,570 --> 00:13:09,320 Осторожнее. 154 00:13:11,950 --> 00:13:12,990 Вот и новости! 155 00:13:13,660 --> 00:13:15,250 Я уже устал ждать! 156 00:13:15,790 --> 00:13:17,160 Отлично, давайте посмотрим. 157 00:13:23,550 --> 00:13:26,130 Плохо. Бой уже начался! 158 00:13:26,930 --> 00:13:29,470 Ладно! Киба и Чоджи, идите в западный лес. 159 00:13:30,180 --> 00:13:31,680 Ино и я пойдем к северному холму. 160 00:13:32,390 --> 00:13:34,930 Наруто и Ли, возьмите на себя северо-западный лес. 161 00:13:36,810 --> 00:13:38,940 Мы поможем им группами по два человека. 162 00:13:39,690 --> 00:13:42,900 Начинаем операцию "возвращение долгов"! 163 00:13:43,360 --> 00:13:43,900 Ага! 164 00:13:45,570 --> 00:13:47,400 Я уже заждался! 165 00:13:47,900 --> 00:13:48,280 Разбежались! 166 00:14:01,590 --> 00:14:02,250 Что не так? 167 00:14:03,040 --> 00:14:03,880 Погоди-ка. 168 00:14:06,880 --> 00:14:13,970 Если они побегут, a ты направишь двух преследователей на человека, то поле битвы не будет прямой линией. 169 00:14:15,180 --> 00:14:16,770 Может быть, барьер? 170 00:14:18,560 --> 00:14:19,310 Только находится на безопасной стороне. 171 00:14:33,160 --> 00:14:34,780 Все. Пошли. 172 00:14:35,240 --> 00:14:35,530 Ага. 173 00:14:54,550 --> 00:14:57,560 Ну, теперь тебе негде спрятаться. 174 00:14:58,060 --> 00:14:58,890 Что будешь делать? 175 00:14:59,930 --> 00:15:02,480 Она все время отклоняла мои атаки. 176 00:15:03,610 --> 00:15:05,480 Похоже, придется использовать это... 177 00:15:09,150 --> 00:15:12,380 [Стихия ветра, давящий пресс!] 178 00:15:09,150 --> 00:15:11,320 Фуутон, Татсу но Ошигото! 179 00:15:17,080 --> 00:15:17,830 Что это? 180 00:15:18,830 --> 00:15:20,330 Ничего не произошло. 181 00:15:21,210 --> 00:15:24,630 Бедненькая. Похоже, теперь ветер ненавидит тебя. 182 00:15:25,630 --> 00:15:26,710 Посмотрим. 183 00:15:32,930 --> 00:15:34,390 Ветер - мой партнер! 184 00:15:54,360 --> 00:15:55,910 Бой продолжится отсюда! 185 00:15:57,390 --> 00:15:59,310 [Усмиритель ветра!] 186 00:15:57,370 --> 00:15:58,370 Казе Гаеши! 187 00:16:12,220 --> 00:16:12,590 Вперед! 188 00:16:16,590 --> 00:16:19,050 Черт, отпусти! 189 00:16:19,430 --> 00:16:24,520 Что? Уже все? А я надеялся, что мы еще немного поиграем. 190 00:16:31,780 --> 00:16:33,150 Вот оно что... 191 00:16:40,490 --> 00:16:42,370 Я удивлен, что это за игрушка? 192 00:16:57,260 --> 00:17:01,180 Хочешь победить меня с этой поломанной куклой? Не смеши. 193 00:17:02,680 --> 00:17:04,430 Сломан тут только твой меч. 194 00:17:26,790 --> 00:17:28,920 Что? Трехглавый дракон? 195 00:17:29,710 --> 00:17:31,790 Быстро убегаешь. 196 00:17:34,630 --> 00:17:39,890 Черт! Без пары "Карасу и Куроари" это не сработает... 197 00:18:01,780 --> 00:18:03,530 Неплохо, Гаара Песчаный. 198 00:18:05,040 --> 00:18:08,210 Сколько чакры ты перелил в этот песок? 199 00:18:09,170 --> 00:18:10,120 Хочешь проверить? 200 00:18:11,290 --> 00:18:11,960 Ну тогда, 201 00:18:12,960 --> 00:18:14,840 проверишь, в обмен на свою жизнь. 202 00:18:21,800 --> 00:18:23,220 [Песчаная гробница!] 203 00:18:21,800 --> 00:18:23,220 Сабаку Кью! 204 00:18:40,240 --> 00:18:40,900 Невозможно! 205 00:18:43,910 --> 00:18:45,160 Неплохой песчаный кокон. 206 00:18:45,910 --> 00:18:48,330 Ты вытянул чакру из песка... 207 00:18:49,000 --> 00:18:52,960 Точно. Эти доспехи поглощают чакру. 208 00:19:00,930 --> 00:19:02,760 Эй, эй, эй, уже пора спать? 209 00:19:03,470 --> 00:19:05,140 Тогда спи дальше... 210 00:19:05,680 --> 00:19:06,720 ...вечно! 211 00:19:13,310 --> 00:19:13,770 Что? 212 00:19:26,410 --> 00:19:27,740 Это было довольно близко. 213 00:19:28,450 --> 00:19:30,290 Театр теней, успешно выполнен! 214 00:19:35,000 --> 00:19:35,920 Сдохни! 215 00:19:38,590 --> 00:19:39,340 Черт! 216 00:19:41,970 --> 00:19:42,420 Что? 217 00:20:00,110 --> 00:20:00,530 Вы? 218 00:20:01,440 --> 00:20:02,320 Вы еще кто? 219 00:20:03,530 --> 00:20:04,240 Вы кто такие? 220 00:20:05,950 --> 00:20:07,120 Союзники Песка. 221 00:20:07,530 --> 00:20:08,370 Шиноби... 222 00:20:08,700 --> 00:20:11,120 Конохи! 223 00:20:12,250 --> 00:20:13,000 Хотя еще рано говорить так... 224 00:20:13,250 --> 00:20:14,210 Мы еще не добрались! 225 00:20:16,130 --> 00:20:18,210 Сражайтесь с помощью сердец своих, все. 226 00:20:19,000 --> 00:20:22,210 Чакры завихрений никаких не вижу я. 227 00:20:23,670 --> 00:20:24,420 Барьера нет. 228 00:20:27,510 --> 00:20:28,850 Все, постарайтесь! 229 00:20:29,970 --> 00:20:31,430 Я защищу вас! 230 00:20:45,150 --> 00:20:46,200 Гаара-сенсей... 231 00:20:56,790 --> 00:20:58,460 Дождись нас, Гаара! 232 00:20:59,290 --> 00:21:01,500 Я обязательно верну долг! 233 00:21:05,280 --> 00:21:07,360 Ключ к 234 00:21:07,610 --> 00:21:09,740 моему закрытому сердцу 235 00:21:09,990 --> 00:21:11,910 конечно же будет, 236 00:21:12,200 --> 00:21:15,660 смех лучших друзей. 237 00:21:21,630 --> 00:21:26,090 Духовное счастье хочу я найти. 238 00:21:26,340 --> 00:21:30,720 Пусть даже на землю прольётся дождь темноты 239 00:21:30,970 --> 00:21:35,350 Нельзя держать желания в себе, 240 00:21:35,600 --> 00:21:40,100 Расскажи всё друзьям, даже если будет больно тебе. 241 00:21:40,210 --> 00:21:44,650 Верь в нас, потому что тогда 242 00:21:44,650 --> 00:21:49,280 Мы поговорим с тобой, не смотря в никуда. 243 00:21:49,570 --> 00:21:53,950 Если однажды поняв, что в жизни не хватает тебе света, 244 00:21:53,950 --> 00:21:58,370 изменю, освещу 245 00:21:58,750 --> 00:22:01,250 воспоминания твои, словно свеча пергамент поэта. 246 00:22:01,290 --> 00:22:05,380 Уверен, бог видит насквозь наши сердца. 247 00:22:05,880 --> 00:22:10,050 Если в мире, хоть краем уха, услышали что-то, 248 00:22:10,510 --> 00:22:14,680 Уверен, песню мою пытаетесь вы отыскать. 249 00:22:15,220 --> 00:22:19,600 Чтоб уловить твою песню, во снах твоих я буду ожидать. 250 00:22:19,810 --> 00:22:21,940 Ключ к 251 00:22:22,230 --> 00:22:24,440 Моему закрытому сердцу 252 00:22:24,520 --> 00:22:26,570 конечно же будет, 253 00:22:26,820 --> 00:22:30,320 Смех лучших друзей.